Home About us Products Services Contact us Bookmark
:: wikimiki.org ::
Przymus Transferowy

Przymus transferowy

Przymus transferowy (ang. "transfer squeeze") to w brydżu nazwa manewru rozgrywającego polegająca na przeniesieniu ("transferze") zatrzymania w jednym z kolorów z jednej ręki obrońcy do drugiej. Poniższy przykład pochodzi z Mistrzostw Europy w 1958, rozgrywającym był Alan Truscott. ♠ 7 6 5 4 D 8 D 9 7 2 ♣ A W 8 ♠ K ♠ 9 8 5 2 9 6 5 3 K W W 10 8 5 K 6 4 3 ♣ K 10 9 4 ♣ 5 3 ♠ A D W 10 A 10 7 4 2 A ♣ D 7 6 S rozgrywa 4♠ po wiście W. Rozgrywający bierze pierwszą lewę asem w ręce i gra kiera do damy w dziadku i króla u E, który odchodzi pikiem. S impasuje damę, W bierze singlowym królem atu i wistuje w kiera do waleta i asa w ręce rozgrywającego. Gracz S gra teraz asa kier i po ujawnieniu się złego podziału pików, przebija kiera w dziadku, którego jednak W nadbija i gra ostatniego już atuta ze swojej ręki. S bije w ręce, impasuje króla trefl waletem i gra z dziadka damę karo aby przenieść zatrzymanie karo potrzebne do ustawietnia przymusu do ręki W (rozgrywający wie z pierwszego wistu, że E ma króla, a W dziesiątkę w tym kolorze). Powstaje następująca końcówka: ♠ - - 9 7 ♣ A 8 ♠ - ♠ - 9 - 10 6 4 ♣ K 10 ♣ 5 3 ♠ - 10 7 - ♣ D 6 Rozgrywający gra teraz dwa dobre kiery ustawiając obrońcę W w przymusie prostym. Transferowy przymus

Ang.

Język angielski jest językiem urzędowym w Wielkiej Brytanii, jej terytoriach zależnych i w większości jej byłych kolonii i dominiów, m.in. Irlandii, Stanach Zjednoczonych, Kanadzie, RPA, Australii i Nowej Zelandii. Jest też jednym z sześciu języków oficjalnych ONZ, od XX wieku najczęściej używany język w kontaktach międzynarodowych. Wszystkie kraje i terytoria z urzędowym angielskim na stronie: Rozprzestrzenienie języków urzędowych Język angielski jest bardzo mocno zróżnicowany geograficznie. Dialekty różnią się fonetyką, słownictwem i do pewnego stopnia gramatyką.

Zarys historii

Język angielski wywodzi sie z języków indoeuropejskich, a zatem jest bezpośrednio spokrewniony m.in. z językiem polskim. Świadczy o tym choćby znaczne podobieństwo wielu "podstawowych" słów ("woda"-"water", "być" - "be", "grunt" - "ground", "cierń" - "thorn" itp.) Na kształt języka wielki wpływ miały: chrystianizacja (zapożyczenia z jęz. łacińskiego), inwazja Wikingów w IX wieku n.e. (uproszczenie gramatyki) oraz najazd Normanów w roku 1066 (bardzo liczne zapożyczenia z języka francuskiego). Język angielski w znacznym stopniu zachował średniowieczne tradycje aliteracji stąd częste w nim nazwy i idiomy rozpoczynające sie tą samą literą ("Coca Cola", "Pedigree Pal", "bed & breakfast", "Donald Duck" itp.) Warto zauważyć, że pomimo, iż jęz. ang. jest obecnie źródłem zapożyczeń na prawie całym świecie, to przez całą swą historię to angielszczyzna tworzona była poprzez wpływ innych języków. Obecnie trend ten został przyhamowany ale wciąż stanowi istotny czynnik rozwoju języka.

Pisownia i fonetyka

Alfabet angielski jest obecnie tożsamy z alfabetem łacińskim i składa się z dwudziestu sześciu liter:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
Pisownia angielska, zwłaszcza samogłosek, jest bardzo nieregularna. Występuje dość duże geograficzne zróżnicowanie wymowy. W wielu dialektach znika głoska „r” w wygłosie, zmienia się wymowa niektórych samogłosek. W angielskim sylaby mają budowę grupa spółgłosek-samogłoska-grupa spółgłosek (CVC), przy czym ostatnia spółgłoska jest bardzo rzadko pomijana. Tak np. sylaby pisane „so”, „no” wymawia się z dodanym końcowym „w” (według polskiej pisowni – „ł”). W pisowni angielskiej wielkich liter używa się częściej niż w polskiej, choć rzadziej niż w niemieckiej. Istnieją tablice częstości występowania liter w języku angielskim. Najpopularniejszymi literami są: „e” (56× tyle, co najrzadsze „q”), „a” (43×), „r” (39×), „i” (38×), „o” (36×), „t” (35×) i „n” (34×). Jeśli chodzi o dwuliterowe zbitki, to najczęściej pojawiają się „th”, „he”, „in”, „er”.

Gramatyka

Język angielski jest językiem w przeważającej mierze analitycznym. Wyróżnia się dwie liczby rzeczownika, liczba mnoga jest zwykle regularnie tworzona przez sufiks -s lub jeden z jego alomorfów.

Przymiotniki

Przymiotniki odmieniają się tylko przez stopnie – równy, wyższy i najwyższy. Są dwie odmiany: dla krótkich przymiotników używa się odmiany za pomocą sufiksów -er i -est, dla długich za pomocą słów pomocniczych more i most. Niektóre przymiotniki stopniują się nieregularnie. Przed stopniem najwyższym przymiotnika najczęściej stawia się rodzajnik określony the. Tę samą funkcję może również pełnić zaimek dzierżawczy.
ZnaczenieStopień równyStopień wyższyStopień najwyższy
Dobry (nieregularny)goodbetterthe best
Wysokitalltallerthe tallest
Interesującyinterestingmore interestingthe most interesting

Czasowniki

Większość czasowników ma pięć form: formę teraźniejszą i przeszłą, imiesłów bierny i czynny, i formę trzeciej osoby liczby pojedynczej. Dwie ostatnie tworzy się regularnie z formy teraźniejszej sufiksami -ing oraz -s. Wyjątki to have (has) oraz be (is) W odmianie regularnej forma przeszła oraz imiesłów bierny są równe i tworzone z formy teraźniejszej sufiksem -ed. Jest bardzo dużo czasowników nieregularnych w języku angielskim, większość z nich odmienia się jednak według kilku stałych wzorów. Niektóre czasowniki mają więcej niż jedną formę – czasem zależy to od dialektu, w niektórych przypadkach zmienia to znaczenie czasownika. Przykłady czasowników nieregularnych:
ZnaczenieForma teraźniejszaForma przeszłaImiesłów bierny
Robićdodiddone
Kłaśćputputput
Grać (regularny)playplayedplayed

Czasy gramatyczne

W języku angielskim występuje szesnaście czasów. Każdy z czterech podstawowych czasów: # present # past # future # future in the past występuje w czterech aspektach czasowych: # simple # continuous # perfect # perfect continuous stąd mamy szesnaście kombinacji: # present ## present simple, np. I do ## present continuous, np. I am doing ## present perfect, np. I have done ## present perfect continuous, np. I have been doing # past ## past simple, np. I did ## past continuous, np. I was doing ## past perfect, np. I had done ## past perfect continuous, np. I had been doing # future ## future simple, np. I will do ## future continuous, np. I will be doing ## future perfect, np. I will have done ## future perfect continuous, np. I will have been doing # future in the past ## future simple in the past, np. I would do ## future continuous in the past, np. I would be doing ## future perfect in the past, np. I would have done ## future perfect continuous in the past, np. I would have been doing Wyboru czasu gramatycznego w zdaniu dokonuje się w zależności od sytuacji.

Wpływ na język polski

Z języka angielskiego do polskiego przechodzi ogromna ilość wyrazów. Są to głównie terminy naukowo-techniczne (np. "komputer", "laser", itp.) i związane z kulturą masową (np. "hamburger", "baseball", "jazz"). Przyjęły się też pewne angielskie zwroty konwersacyjne – przede wszystkim "OK", "sorry" i, ostatnio, "oops". Duży chaos panuje w dziedzinie relacji pisownia-wymowa zapożyczanych wyrazów. Istnieją tu aż cztery (czyli, praktycznie, wszystkie możliwe) tendencje. Stosunkowo najrzadziej słowa przejmowane są z priorytetem pisowni ("laser", "bus"). Dużo częściej priorytetem jest wymowa ("interfejs", "lider"). Formą bardzo częstą, lecz zwykle uznawaną za przejściową jest zachowanie zarówno pisowni jak i wymowy angielskiej ("pub", "sequel"). Jednak najczęściej polonizacja tych słów polega na kompromisie dostosowującym dany wyraz do polskich standardów ("komputer", "keczup"). W mniejszym, ale zauważalnym stopniu, język angielski wpływa też na gramatykę języka polskiego. Coraz częściej spotykamy się z "modnym" połączeniem rzeczownik+rzeczownik ("biznes-informacje", "radio konkurs" czy "auto myjnia") zamiast tradycyjnego rzeczownik+przymiotnik ("informacje biznesowe", "konkurs radiowy" czy "myjnia samochodowa"). Warto zauważyć, że konstrukcje te operują najczęściej słowami wyraźnie obcymi ("biznes", "radio", "auto") stąd sądzi się, że raczej nie przyjmą się w standardowej polszczyźnie. Oczywistym wpływem pozostają kalki językowe, np: "tak szybko jak skończysz", zamiast dawnego: "gdy tylko skończysz" lub "lasy deszczowe". Interesującym zjawiskiem jest też zmiana sposobu wymawiania zapożyczeń z innych języków na korzyść ich wymowy w jęz. ang, np.: "image" czy "quiz". Wskazuje się też na niewielki wpływ języka angielskiego na ortografię i interpunkcję polszczyzny: użycie wielkich liter (szczególnie w tytułach i nazwach), wzmożone użycie kursywy, użycie "górnego" cudzysłowu, a także kropki dziesiętnej.

Certyfikaty językowe

Język angielski należy do najpopularniejszych i najczęściej nauczanych języków obcych świata. Istnieje wiele egzaminów zaświadczających znajomość angielskiego na różnych poziomach. Są to m.in. KET, PET, FCE, CAE, CPE, TOEFL, BEC

Częste błędy

Do częstszych błędów, jakie popełniają obcokrajowcy uczący się języka, jest błędne użycie słów, które choć brzmią podobnie do słów języka ojczystego, mają odmienne znaczenie.
Polskie słowoZnaczeniePodobne angielskie słowoZnaczenieUwagi
aktualnycurrentactualrzeczywisty
alejaavenuealleyzaułek, uliczka
audycjabroadcastauditionpróba, przesłuchanie
biliontrillionbillionmiliardW języku angielskim, zwłaszcza w USA, obowiązuje inne nazewnictwo dużych liczb (patrz: Nazwy dużych liczb)
ewentualniepossiblyeventuallyw końcu
ewidencjarecordevidencedowód
fizykphysicistphysicianlekarz
konfekcjaclothingconfectionwyrób cukierniczy
konkurencjarivalry, competitionconcurrencewspółpraca, zgodność
konsekwentnyconsistentconsequentwynikający
konwenanscustomconveniencewygoda
kreaturascoundrel, contemptible personcreaturestworzenie, istota żywa
kwotaamountquotalimit, udziałOstatnio media tłumaczą terminy prawa europejskiego typu „milk quota” na „kwota mleczna” itp.
lekturareading matterlecturewykład
lunatyksleepwalkerlunaticszalony
mizeriacucumber saladmiserynieszczęście
mol (owad)mothmolekretW chemicznym znaczeniu mole to mol
pastapastepastamakaronAngielski odpowiednik to rowniez macaroni
patetycznypompouspatheticżałosny
paragonreceiptparagonideał, archetyp
politykapoliticspolicyplan działania, zasady
rejscruise, voyageracerasa; wyścig; bieg
sukcesywnygradualsuccessfulzakończony powodzeniemIstnieje też słowo successive oznaczające kolejny, następujący
sympatialikingsympathywspółczucie, zrozumienie
szkoła publicznatuition-free schoolpublic school (brytyjskie)szkoła prywatnaAmerykańskie public school i private school znaczą odpowiednio: szkoła publiczna i szkoła prywatna
Terminy o częściowo pokrywającym się znaczeniu:
Polskie słowoAngielskie słowoWspólne znaczenieTylko polskie
adapteradapterurządzenie przenoszące sygnał między dwoma rodzajami przewodów (lub ogólnie jakieś urządzenie umożliwiające połączenie dwóch różnych standardów)gramofon
mandatmandateUpoważnienieKara pieniężna
narkotyknarcoticŚrodek znieczujający (np. morfina)Dowolny środek psychotropowy lub uzależniający
torpedowaćto torpedoAtakować za pomocą torpedprzeciwdziałać udanemu zakończeniu czegoś
Polskie słowoAngielskie słowoWspólne znaczenieTylko angielskie
adresowaćto addresskierować do kogoś, umieszczać adreszająć się jakąś kwestią
aferaaffairskandalsprawa, wydarzenie
aresztarrestzatrzynie przez policjędowolne zatrzymanie, np. cardiac arrest to ustanie akcji serca
garażgaragepomieszczenie lub budynek na samochodywarsztat samochodowy
impresjaimpressionwrażenieodcisk; odbitka
kameracameraurządzenie do nagrywania filmów (video camera)aparat fotograficzny (still camera)
ministerministerwyższy urzędnikministrant
papierpapermateriał uzyskiwany z drewnapraca naukowa
studentstudentuczeń szkoły wyższejuczeń dowolnej szkoły

Linki zewnętrzne

Strony o angielskim:
- [http://www.angielski.filo.pl Serwis języka angielskiego]
- [http://www.EnglishTensesWithCartoons.com Strona poświęcona czasom angielskim]
- [http://www.angielski.edu.pl Serwis użytkowników angielskiego - codzienne lekcje, testy]
- [http://www.uczsie.pl Angielski na co dzień, nauka słówek]
- [http://www.bbc.co.uk/polish/learningenglish/ Angielski z BBC] Słowniki:
- [http://www.Angool.com Angool.com - Darmowy Słownik Angielski onLine]
- [http://www.dictionary.pl/ Dictionary.pl - słownik polsko-angielski, angielsko-polski]
- [http://www.ling.pl Słownik wielojęzyczny] Ling
- [http://www.dict.pl Dwukierunkowy słownik polsko-angielski] e-DICT
- [http://portalwiedzy.onet.pl/tlumacz.html Słownik polsko-angielski (Onet)]
- [http://www.multislownik.pl/modules/multi/ MultiSłownik (De Agostini)]
- [http://dictionary.cambridge.org/ Słownik języka angielskiego (Cambridge)]
- [http://www.m-w.com/ Słownik języka angielskiego (Merriam-Webster)]
- [http://www.askoxford.com/dictionaries/ Słownik języka angielskiego (Oxford)] Angielski als:Englische Sprache zh-min-nan:Eng-gí ko:영어 ms:Bahasa Inggeris ja:英語 simple:English language th:ภาษาอังกฤษ

Brydż

Brydż jest grą karcianą, w której bierze udział czterech graczy stanowiących dwie pary. Gracze w jednej parze starają się uzyskać wynik lepszy od wyniku drugiej pary poprzez skompletowanie jak największej ilości lew. Używana jest standardowa talia 52 kart.

Historia

Brydż wywodzi się od wcześniejszej gry zwanej wistem, której różne odmiany istniały już w XVI wieku. Początkowo istniało kilka różnych odmian brydża: "auction bridge" (okszen), "bridge whist", plafond i inne. W roku 1925 Harold S. Vanderbilt bazując głównie na francuskim plafondzie opublikował zasady nowej gry, którą nazwał "contract bridge". Ta odmiana brydża przetrwała w niemal niezmienionej formie do czasów dzisiejszych. Nazwa gry brydż jest spolszczeniem nazwy angielskiej "bridge". W oryginale nie oznacza ona jednak "mostu", pochodzenie tego słowa nie jest do końca jasne, ale słownik oksfordzki sugeruje że jest to angielska wersja rosyjskiego słowa "biricz", (rosyjskiej odmiany wista wywodzącej się z tureckiej gry "bir-üç", po raz pierwszy opisanej w książce wydanej w 1896 roku pod tytułem „Biritch – Russian whist”.

Zasady gry

Każde rozdanie dzieli się na dwie fazy – licytacji oraz rozgrywki i obrony. W fazie licytacji, gracze posługując się umownymi "odzywkami" (te odzywki to pas, kontra, rekontra oraz nazwy kolorów kart – trefli, kar, kierów i pików, a także "bez atu", w połączeniu z liczebnikami od jednego do siedmiu) starają się osiągnąć optymalny kontrakt ustalając przy tym kolor atutów. W fazie rozgrywki i obrony gracz z pary która wygrała licytację stara się zrealizować zapowiedziany kontrakt (jego partner wykłady wtedy karty na stół jako tzw. "dziadek" i nie bierze aktywnego udziału w rozgrywce), a druga para stara się przeszkodzić w realizacji kontraktu.

Brydż sportowy i towarzyski

Brydż jest zarówno grą towarzyską jak i sportową. Można w niego grać w gronie przyjaciół podobnie jak wiele innych gier jak "tysiąc" czy "66" ale jest to także dyscyplina sportowa. W brydżu rozgrywane są mistrzostwa świata oraz poszczególnych krajów i kontynentów, a od lat siedemdziesiątych Polska należy do czołówki światowej. Oficjalną organizacją w Polsce która opiekuje się brydżem jest Polski Związek Brydża Sportowego, a organizacją międzynarodową jest Światowa Federacja Brydża (World Bridge Federation). Jeżeli chciałbyś nauczyć się grać w brydża skontaktuj się z najbliższym [http://www.pzbs.pl/linki/ okręgowym lub wojewódzkim związkiem brydżowym] gdzie otrzymasz informację na ten temat.

Zewnętrzne linki


- [http://www.pzbs.pl/ Oficjalna strona Polskiego Związku Brydża Sportowego]
- [http://www.polbridge.pl/mlodziez/szkola_brydza/szkola_brydza.htm Internetowa Szkoła Brydża]
- [http://www.bridge.com.pl/ Strona miesięcznika „Brydż”]
- [http://www.worldbridge.org/ Oficjalna strona World Bridge Federation (w języku angielskim)]
-
ja:コントラクトブリッジ zh-tw:橋牌

Przymus prosty

Przymus prosty jest najprostszym przykładem przymusu w brydżu. Aby doszło do przymusu prostego, jeden z obrońców musi mieć w ręce dwa zatrzymania, rozgrywający musi posiadać dwie groźby w tych samych kolorach i przynajmniej jedna groźba musi znajdować się za zatrzymaniem. Przykład 1. ♠ A W K - ♣ - ♠ K D nieistotne A - ♣ - ♠ 4 6 - ♣ A Po zagraniu asa trefl, obrońca W staje w przymusie, zrzucenie honoru pikowego pozwala na wykorzystanie waleta w tym kolorze, zrzucenie asa kier pozwala na wykorzystanie króla w tym kolorze. Obie groźby (walet pik i król kier) znajdują sie za zatrzymaniami, jeżeli zamienilibyśmy ręce obrońców, sytuacja przymusowa nie zaistniałaby, gdyż rozgrywający zostałby zmuszony do wyrzucenia z dziadka groźby przez tym jak obrońca zostałby zmuszony do odrzucenia zatrzymania. Ten typ przymusu nazywamy przymusem pozycyjnym. Przykład 2. ♠ A W 6 - ♣ - ♠ K D nieistotne A - ♣ - ♠ 4 K ♣ A W tym przykładzie, po zagraniu asa trefl w przymusie staje obrońca W, ale gdyby zamienić ręce obrońców, w przymusie stanąłby także gracz na E, dzieję się tak, gdyż jedna z gróźb znajduje się w ręcę rozgrywającego, a więc jest zawsze "za" zatrzymaniem. Odmianą przymusu prostego jest przymus wiedeński. Prosty przymus

1793 in science

The year 1793 in science and technology included many events, some of which are listed here. See also: 1792 in science, other events of 1793, 1794 in science and the list of years in science.

Events


- Eli Whitney invents the cotton gin

Awards


- Copley Medal: Not awarded

Births


- April 15 - Friedrich Georg Wilhelm Struve, astronomer (died 1864)

Deaths


- April 21 - John Michell, geologist (born 1724)
- May 20 - Charles Bonnet, Swiss naturalist (born 1720)
- June 26 - Gilbert White, English naturalist (born 1720) Category:1793 Category:Years in science

edinburgh hotel jastrzbia gra pensjonat mBank Strona Informacyjna Kwiaciarnia d warsaw apartments










































:: RELATED NEWS ::
All Rights Reserved 2005 wikimiki.org